Ir al contenido principal

CBA Libro de Job - Capítulo 6

Comentario Bíblico Adventista 
Libro de Job capítulo 6

1. Respondió ... Job.

Los caps. 6 y 7 registran la respuesta de Job a Elifaz. Su primer contestación es para justificar la amargura d su queja. Sin embargo, cambia el tono de su discurso. En lugar de la casi febril agonía d la declaración inicial provocada por la desconfianza, manifiesta un espíritu que podría considerarse apacible, dolorido y en alguna medida, sereno.

2. Queja.

Heb. ka'a Ñ , literalmente "vejamen", o "irritación". Ka'aÑ se traduce como "ira" en el cap. 5: 2. Elifaz había censurado a Job por su "queja". Job comienza su defensa refiriéndose a esta acusación.

Que pesasen.

Job expresa el deseo de que se usen balanzas y que se coloque su queja frente a su calamidad. Si bien es cierto que su queja había sido amarga, creía que era pequeña comparada con la angustia en la cual se originaba.

3. Arena del mar.

Una hipérbole del patriarca para expresar su profundo dolor (ver 515 Prov. 27: 3). Job concede que ha hablado con cierto desatino, pero cree que sus palabras precipitadas se justifican por su terrible sufrimiento.

4. Las saetas del todopoderoso.

Esta figura de dicción generalmente describe calamidades (ver Deut. 32: 23; Sal. 7: 13; 38: 2, Eze. 5: 16). Aquí Job, específicamente, señala a Dios como el autor de sus tribulaciones. Al parecer este pensamiento aumenta considerablemente sus sufrimientos porque no consigue entender por qué Dios lo trata así.

Veneno.

Era común en algunos países que los guerreros pelearan con saetas mojadas con veneno (ver Sal. 7: 13).

Combaten.

Una imagen que representa los males que se disponen en orden de batalla contra Job, como si fueran las fuerzas de un enemigo hostil.

5. Junto a la hierba.

Tanto los rebuznos de los asnos como los mugidos de los bueyes indican que esos animales no han satisfecho alguna necesidad. De igual manera las quejas de Job emanan de lo que él considera ser una causa legítima.

6. Lo desabrido.

O "insulso", "insípido", "sin sazonar". Job considera sus quejas como una justificable expresión de repugnancia ante la dieta con la cual ha tenido que subsistir.

La clara del huevo.

Heb. rir jallamuth. Rir significa jugo viscoso o saliva (ver 1 Sam. 2 1: 13). Jallamuth es una palabra problemática. En los tárgumes y otras fuentes rabínicas se interpreta como "clara de huevo"; pero la frase sólo aparece aquí, por lo cual es difícil establecer su traducción. Por las versiones siríacas, se pensaría que se trata de una planta carnosa, de la cual sale un jugo viscoso, la "lengua de buey" o "buglosa" ( anchusa officinalis ). Otros piensan que se trataría de la verdolaga. La LXX habla de comer "cosas vacías". Indudablemente se trata de algo insípido.

8. Mi petición.

El anhelo de morir (cap. 3: 11-19).

Lo que anhelo.

Literalmente "mi esperanza"

9. Quebrantarme.

Literalmente "aplastarme".

Acabara conmigo.

Ver Isa. 38: 12. La idea parece ser la de cortar el hilo de la vida como el tejedor corta del telar el material que ha terminado.

10. Consuelo.

Hay algo patético en el fervor del anhelo que tiene Job de morir. Si hubiera sido pagano, podría haber hablado de suicidio. Su actitud frente a la vida excluye una idea tal. Debe depender de Dios para ordenar su vida y someterse a él aunque sienta que sus desgracias son saetas de Dios que tienen la punta envenenada. Aun cuando desea la muerte, no manifiesta la más leve evidencia de pretender provocársela él mismo.

Me asaltase.

Esta frase es difícil de traducir pues dos de las palabras hebreas sólo aparecen aquí. Al parecer, la idea más acertada sería: "exultaría de gozo en mis tormentos crueles" (BJ). El hebreo dice "saltaría". La LXX la traduce "saltar", pero en un contexto enteramente distinto, y traduce así el versículo: "Sea el sepulcro mi ciudad, sobre cuyos muros he saltado. No rehuiré eso, porque no he negado las santas palabras de mi Dios".

Escondido.

O "repudiado". Job no teme a la muerte. Confía en su inocencia. Es consciente de que no niega a Dios.

11. Mi fuerza.

Elifaz ha predicho un futuro más feliz (cap. 5: 17-27). Job contesta: "No tengo suficiente fuerza para esperar tales bendiciones prometidas".

Mi fin.

¿Habrá un propósito suficiente en prolongar más una existencia tan miserable como ésta?

12. Las piedras.

Para soportar esta aflicción por tanto tiempo, se requeriría un cuerpo de bronce y la solidez de la piedra.

13. A mí mismo me puedo valer.

Más literalmente "¿No es cierto que no hay ayuda en mí?" En esta pregunta Job confiesa su completa frustración.

14. El atribulado.

Es oscuro en hebreo este versículo. Algunos ven en él el pensamiento de que los amigos debieran manifestar delicadeza para con los desesperados, aun cuando el doliente pueda haber renunciado al temor del Omnipotente. Si ésta es la intención de sus palabras, no debiera llegarse a la conclusión de que así Job admite la apostasía. La última frase debiera considerarse como hipotética. Es decir, aun cuando él hubiera renunciado a Dios, no deberían abandonarlo sus amigos.

Otros, influidos por las ideas que sugieren la Siríaca, la Vulgata y los tárgumes proponen la siguiente versión: " "El que retira la compasión al prójimo, abandona el temor de Sadday [el Omnipotente]" " (BJ). Ambas traducciones 516 tienen sentido y corresponden con el contexto.

15. Mis hermanos.

Job compara a sus amigos con una corriente de agua crecida y turbulenta en invierno, cuando sus aguas no se necesitan con tanta urgencia, pero que en los calores del verano se seca completamente y desaparece. Estas corrientes conocidas como "wadis" son comunes en los países del Cercano Oriente. Job compara la abundancia, la fuerza y el bullicio de esos arroyos invernales transitorios con la actitud de sus amigos hacia él en los días de su prosperidad. Hace un símil de las aguas al aproximarse el verano y el fracaso de esos amigos en el momento de aflicción.

16. Que están escondidas.

Quizá se refiera a la primavera cuando el hielo que se derrite y la nieve arrojan aguas turbulentas y turbias barranca abajo.

17. Son deshechas.

Cuando se necesita el agua, en los calores del verano, los arroyos desaparecen.

18. La senda.

Heb. 'oraj , apropiadamente traducida "senda" o "camino" Y como tal podría referirse a los arroyos que serpentean por el desierto y se pierden en las arenas. Una vocalización ligeramente disúnta del hebreo admite que se traduzca "caravanas" (ver Isa. 21: 13, donde la palabra se traduce "caminantes"). La figura, pues, mostraría a esas caravanas que se desvían para encontrar agua en los lechos de los ríos, y no hallándola, perecen de sed en los áridos desiertos.

19. Los caminantes.

Heb. 'oraj . La forma plural es idéntica a la de 'oraj (vers. 18), pero aquí no hay duda de que se habla de "caravanas".

Temán.

Es un oasis bien conocido del noroeste de Arabia.

Miraron.

La imagen de las caravanas que se aproximan a los wadis y esperan ansiosamente encontrar agua.

20. Avergonzados.

La palabra también se usa en el sentido de desengaño (ver Isa. 1: 29; Jer. 2: 36).

21. Como ellas sois vosotros.

El hebreo de esta frase es problemático. El texto masorético dice: "porque vosotros sois no"; el aparato crítico indica que se debe leer "sois para él". La LXX dice: "pero vosotros habéis venido a mí sin compasión". Job se asegura de que sus amigos entienden su ilustración. Se desilusiona cuando recurre a ellos para consolarse y no lo consigue. Son como los cauces secos de los ríos donde las refrigerantes corrientes de las aguas deberían haber fluido.

El tormento.

Mejor "horror" o "terror". Job penetra en los motivos de sus amigos. Habían venido con buenas intenciones, con el propósito de confortarlo y consolarlo, pero cuando vieron su condición, temieron mostrarle demasiada amistad. Lo consideraron como un objeto de la venganza divina y temieron que Dios los castigara si le manifestaban simpatía.

22. Traedme.

Job no solicita dádivas materiales de sus amigos.

23. Libradme.

Job no pide un castigo para sus enemigos, ni que sus amigos recuperen para él los bienes que otros le robaron.

24. Enseñadme.

Elifaz insinuó que Job había pecado. Sin embargo, ninguno de sus amigos presentó acusaciones específicas respecto a la vida de Job, aunque hallaron defecto en sus palabras, porque sólo reflejaban su desesperación. Job desafió a sus amigos para que le presentaran evidencias concretas como una prueba de que su sufrimiento era un castigo directo por su pecado.

25. Las palabras rectas.

Literalmente "palabras de rectitud".

¿Qué reprende la censura vuestra?

"¿Qué es lo que critican vuestras críticas?" (BJ). Job argumenta que las palabras que proceden de la sinceridad son eficaces. Pero pregunta: ¿Qué fuerza tienen vuestras palabras? Vuestros razonamientos son defectuosos porque vuestras premisas son falsas.

26. Censurar palabras.

En realidad dice Job:" ¿Os aferraréis de mis palabras, pronunciadas en el calor de la pasión, en vez de tener en cuenta el hecho de mi conducta intachable?"

Como el viento.

Literalmente, "para viento" ' Job reconoce que sus palabras han sido expresiones de desesperación. El texto, tal como está, sugiere que sus discursos, al igual que el viento, se han caracterizado por el sonido y la furia más que por la serena confianza y el juicio. La traducción literal sugiere que sus palabras tenían por objeto ser recogidas y llevadas por el viento, y no para que se las reprendiera.

27. Arrojáis sobre.

La expresión se usa por "echar suertes" y probablemente aquí tiene ese significado. Se decidía mediante un sorteo el caso de los niños huérfanos vendidos 517 como esclavos para pagar las deudas de sus Difuntos padres. Las palabras son una agria acusación de los amigos.

28. Miradme.

"Miradme a los Ojos" , dice Job, "y juzgad por mi semblante a ver si estoy diciendo la verdad". La consciente inocencia de Job se expresa en este desafío.

29. Volved.

O "convertíos", es decir " cambiad vuestra actitud". habéis supuesto injustamente mi culpa. Job insta a sus amigos a que encuentren otras explicaciones para su desventura. Insiste en que una investigación más amplia vindicaría su rectitud.

30. Mi paladar.

Job se esfuerza por vindicar la rectitud de su criterio moral. No se puede dudar de su sinceridad, pero al colocar demasiada confianza en su propio sentido de los valores, Job ya pisaba terreno peligroso. Sólo Dios puede estimar el estado moral y espiritual del hombre. Más tarde, Job admitió que había expresado lo que no entendía (Job 42: 3).

CBA T3

Comentarios

Entradas populares de este blog

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE JUECES

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE JUECES CONTENIDO: Título Autor Marco histórico Tema Bosquejo INTRODUCCIÓN 1. Título.  El libro de los Jueces recibe su nombre de los títulos de quienes gobernaron a Israel después de la muerte de Josué. Moisés, al dar instrucciones respecto del gobierno de los israelitas después de su establecimiento en Canaán, había ordenado: " "Jueces y oficiales pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus" " (Deut. 16: 18). Por lo tanto, cuando Moisés ya no vivía para ejercer las funciones legislativas, ni Josué para desempeñar las ejecutivas, se nombraron jueces que constituyeron la autoridad civil más encumbrada del país. El libro de los Jueces es la historia del período que siguió inmediatamente a la muerte de Josué. En ese período la autoridad gubernamental de Israel estuvo en manos de los jueces.  Las personas que dieron el nombre a este libro cumplieron una función mayor que las funciones civiles...

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE LEVÍTICO

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE LEVÍTICO Contenido: Título Autor Marco histórico Tema Bosquejo 1. Título.  El libro de Levítico recibió su nombre porque trata mayormente del sacerdocio, oficio que pertenecía a la tribu de Leví. Antiguos eruditos hebreos lo llamaron Wayiqra' , que es la primera palabra del libro, y los judíos modernos han retenido el nombre. El Talmud lo llamó "La ley de los sacerdotes", o "La ley del sacrificio". El subtítulo, "Libro tercero de Moisés", no formaba parte del texto original hebreo, pero fue agregado siglos más tarde.  2. Autor.  No puede haber duda de que Moisés, el autor del Génesis, es también el autor de Levítico (véase la introducción al Génesis). Las teorías que descartan a Moisés como autor de los libros que llevan su nombre, son demasiado contradictorias como para ser consideradas aquí. Desde los tiempos más antiguos, tanto judíos como cristianos han creído que el Levítico fue escrito por Moisés, y ...

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE NÚMEROS

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE NÚMEROS CONTENIDO 1. Título 2. Autor 3. Marco histórico 4. Tema 5. Bosquejo 1.Título. Números es el cuarto libro del Pentateuco, que es el nombre que reciben los cinco libros de Moisés. El título "Números" se deriva del título Arithmói , de la Septuaginta, luego del latín Numeri , del cual se ha traducido "Números". Los hebreos llamaron al libro Bemidbar , "en el desierto". 2.Autor. La mayoría de los creyentes han aceptado, a través de todas las edades, que los libros del Pentateuco fueron obra de Moisés. En el Éxodo tenemos el relato de los primeros años de la vida de Moisés, seguidos por su llamamiento, con la comisión divina que le fue dada, y cómo fue aceptado por el pueblo como dirigente. En Números se lo presenta como un dirigente maduro. El esfuerzo y la tensión de las dificultades por las cuales pasó con su pueblo lo convirtieron en un instrumento especialmente adecuado para registrar la historia de esos suces...