Otra vez el profeta se dirige al
pueblo de Asiria (ver com. cap. 1: 14) para amonestarle por su inquietante
futuro. El contexto demuestra (cap. 1: 1; 2: 1, 8; 3: 1; etc.) que en el cap. 2
se describe la caída de Nínive.
Contra ti.
Cuando las fuerzas
atacantes rodearan la ciudad, sus habitantes las verían claramente y
comprenderían su peligro.
Guarda la fortaleza.
Con un tono
levemente irónico, el profeta amonesta a los habitantes de Nínive a que se
preparen para el asedio final de la ciudad, aunque tales preparativos serían en
vano.
2. Restaurará.
Podría
considerarse que la gloria de Jacob, anteriormente arrebatada por los asirios,
ahora ha sido restaurada mediante la destrucción de estos enemigos.
Saqueadores.
Los asirios habían asesinado y saqueado al pueblo
escogido de Dios, y a su vez serían asesinados y saqueados por sus vencedores.
3. Valientes.
Quizá una referencia
a los sitiadores de Nínive.
Enrojecido.
Tal vez los escudos eran
rojos, o su cobertura de bronce o cobre parecía roja. Podría ser que significara
que los escudos se enrojecerían con la sangre de los muertos.
Antorchas.
Heb. peladoth, palabra que únicamente aparece aquí en el AT y cuyo
significado es dudoso. Por medio de una comparación con el árabe y el persa,
algunos sugieren el significado "acero", lo que permite que la frase se traduzca
"con fuego de acero". Sin embargo, esto es dudoso. La traducción "antorchas" se
logra mediante una transposición de las primeras dos consonantes de peladoth .
El enemigo vencedor no trataría de tomar la ciudad ocultamente. El profeta
describe gráficamente una escena de gran brillo. Esto podría referirse a los
adornos de los carros, las armas de los soldados, los arreos de los caballos,
todo lo cual brillaría al sol y daría la apariencia de destellos de luz.
Se prepare.
Podría referirse a Dios, a quien se representa como
reuniendo la hueste para la batalla (Isa. 13: 4; ver com. Isa. 13: 6 ) 1062 .
Algunos creen que se refiere al comandante de las fuerzas enemigas.
Hayas.
Heb. berosh , que se identifica con el enebro fenicio,
similar al ciprés. Un cambio de una letra en las consonantes hebreas (ver t. I,
p. 25) da la variante "caballería" , "corceles" , " "jinetes" (BJ). La LXX
concuerda con este cambio pues traduce: "Los caballos serán lanzados a la
confusión"." En la BJ esta oración se traduce así: "Son impacientes los
jinetes"."
4. Carros.
Heb. rékeb ,
vehículos de dos ruedas, de diversas clases, tirados por caballos. Los carros se
usaban casi exclusivamente con propósitos militares (ver com. Exo. 14: 9) y para
ocasiones de gala (ver com. Gén. 41: 43). Aunque hay pruebas arqueológicas de
que se usaban carros para llevar a signatarios gubernamentales en misiones
oficiales, no hay prácticamente nada que indique que se usaban para transporte
privado común.
Se precipitarán.
Literalmente, "procederán
locamente", de una raíz hebrea que significa "estar enloquecido".
Con
estruendo.
Aquí se indica la fuerza abrumadora de los ejércitos que
atacan a Nínive. Los vehículos de guerra atacarían "con estruendos". Todo el
contexto de este capítulo indica claramente que Nahúm estaba describiendo la
captura de Nínive con vívido lenguaje.
Antorchas.
Heb. lappid ,
la palabra comúnmente usada para antorchas o lámparas (Gén. 15: 17; Juec. 7: 16;
etc.; ver com. Nah. 2: 3).
5. Sus
valientes.
O, "poderosos". Es evidente que el rey asirio encarga a los
jefes de su ejército que defiendan las murallas de la ciudad. Movidos por la
confusión, o quizá estando sólo a medias en su juicio, se atropellan "en su
marcha".
Defensa.
Heb. sokek , algún tipo de protección para los
asediadores.
6. Puertas.
Aquí hay
una referencia simbólica al asalto del enemigo o a la inundación literal de la
ciudad. Sin embargo, son escasos los detalles. Algunos sostienen que la profecía
se cumplió en el caso descrito por el historiador griego Diodoro (ii. 26-27),
quien informa que Nínive fue capturada debido a una inundación excepcionalmente
grande del Eufrates (¿Tigris?), que destruyó parte del muro y abrió la ciudad a
los medos y babilonios.
Destruido.
Quizá deberá tomarse
simbólicamente, en el sentido de que el palacio sería debilitado y que quedaría
impotente para ofrecer cualquier resistencia eficaz ante el enemigo.
7. La llevarán.
Heb. nahag. En la
forma que aquí aparece también puede traducirse "gemir" o "lamentar", lo que
concuerda mejor en el contexto aquí.
Como palomas.
Es decir las
criadas gemirían como palomas (Isa. 38: 14; 59: 11; Eze. 7: 16).
Golpeándose.
Literalmente, "tamborilear"; es decir, golpear
sobre un tamborilete o tambor de mano (ver t. III, pp. 32-33). Golpear o
"tamborilear" sobre el pecho describe expresivamente un profundo y acerbo dolor
(Luc. 18: 13; 23: 48).
8. Nínive.
El hebreo del vers. 8 es oscuro.
9. No hay fin de las riquezas.
Algunos documentos griegos
afirman que los despojos de "plata" y "oro" sacados de Nínive fueron
excepcionalmente grandes en cantidad y en valor. No es de sorprenderse que los
vencedores hallaran sin botín tan rico en la ciudad que había "despojado" con
tanta frecuencia a otras (2 Rey. 15: 19-20; 16: 8-9, 17-18; 17: 3; 18: 14-16;
etc.).
10. Vacía, agotada y desolada.
Heb. buqah umebuqah umebullqah . "Desolación, devastación y destrucción"
es un intento de reproducir en castellano la vigorosa aliteración del hebreo que
describe la completa ruina de Nínive (ver com. Amós 5: 5).
Corazón
desfallecido.
Expresión que denota temor y desesperación (Jos. 7: 5;
Isa. 13: 7; Eze. 21: 7).
Temblor de rodillas.
Cf. Dan. 5: 6.
Rostros demudados.
Ver com. Joel 2: 6.
11. Guarida de los leones.
En los vers. 11 y 12 el profeta
emplea la figura de un león para describir el poder de Asiria (cf. Jer. 50: 17;
PR 198; ver com. Jer. 4: 7). Vívidamente muestra cómo Nínive, mediante sus
conquistas, conseguía despojos " "en abundancia" (vers. 12) para su pueblo.
13. Contra ti.
Cf. Nahúm 3: 5; Jer.
51: 25; Eze. 38: 3. La destrucción de Nínive se produjo después de que ella dejó
que transcurriera su tiempo de gracia sin arrepentirse en forma duradera. Había
cesado la paciencia divina (PR 269).
Jehová de los ejércitos.
Ver com. Jer. 7: 3.
Leoncillos.
Aquí evidentemente se
trata 1063 de los guerreros de la ciudad (ver com. vers. 11).
Mensajeros.
Quizá se refiera a los que llevaban las órdenes
reales a los jefes civiles y militares (2 Rey. 18: 17-19; 19: 23).
COMENTARIOS DE ELENA G. DE WHITE T4
CBA LIBRO DE NAHUM CAPÍTULO 2
1. Destructor.
Comentarios
Publicar un comentario