1. Respondió entonces Job.
Job responde al segundo discurso de Bildad con una protesta contra la falta de bondad de sus amigos y hace una vez más un recuento de sus desgracias.
2 Angustiaréis mi alma.
Job no es estoico. No permanece insensible ante los ataques de sus amigos. Por el contrario, las palabras de ellos lo atormentan y afligen, le hieren el alma. El ataque de Bildad ha sido el más cruel de todos. La respuesta de Job muestra cuán profundamente afectado está. Bildad pregunta cuánto tiempo pasará hasta que Job ponga fin a sus palabras (cap. 18: 2). Job replica preguntándole hasta cuándo seguirá agraviándole.
3. Diez veces.
Tal vez esta expresión sea un número redondo (ver com. Gén. 31: 7; ver también Gén. 31: 41; Núm. 14: 22; Neh. 4:12; Dan. 1: 20).
De injuriarme.
Heb. tahkeru , que sólo aparece aquí. El significado es dudoso. Otros posibles significados son, "habéis sido injustos conmigo", "me tratáis con dureza" o "me habéis zarandeado".
4. Haya errado.
No necesariamente una admisión de culpa moral sino un reconocimiento de su limitación humana,
Sobre mí recaería.
Probablemente con el significado de "no agraviáis a nadie sino a mí".
5. Os engrandecéis.
Esto es, os colocáis como censores y jueces.
Contra mí alegáis.
Los amigos usaban las desgracias de Job como una prueba contra él.
6. Dios me ha derribado.
No sólo era Job víctima de la incomprensión de sus amigos; creía serlo también de la ira de Dios. Bildad había preparado muchos de los lazos, celadas y redes que se colocan para el impío (cap. 18: 7- 12); pero insinuaba que Job había caído en las trampas que él mismo se había colocado. Job responde que la red en la cual está enredado procede de Dios.
7. Yo clamaré.
Desde el comienzo Job ha protestado por haber sido maltratado (ver Job 3: 26; 6: 29; 9: 17, 22; 10: 3; Jer. 20: 8; Hab. 1: 2). Aún no ha obtenido respuesta de Dios.
8. Cercó.
Ver Job 3: 23; 13: 27; Lam. 3: 7, 9; Ose. 2: 6. Puede ser una ilustración de un viajero cuyo camino está obstruido de modo que no puede avanzar, Job se siente bloqueado.
Tinieblas.
Job se siente como quien no puede ver por donde va.
9. Gloria... corona.
Dignidad y honor (ver Prov. 17: 6; Lam. 5: 16; Eze. 16: 12).
10. Me arruinó.
Parece que Job se compara con una ciudad cuyas murallas, atacadas por todos lados, se derrumban.
Como árbol arrancado.
Job esperaba llevar una vida tranquila y piadosa, rodeado por sus familiares y amigos, hasta que llegara a la vejez y descendiera a la tumba con plena dignidad. Pero sus calamidades le arrancaron de raíz esta esperanza.
11. Sus enemigos.
Job no dice que él y Dios son enemigos, sino que Dios lo trata como si él fuera su enemigo, y no puede entender por qué.
12. Ejércitos.
Job vuelve al símil de una ciudad sitiada y representa a sus acometedores como que levantaran terraplenes para encerrarlo, o montículos desde los cuales podrían destruir sus defensas.
13. Hermanos.
No es claro si Job se refiere a sus hermanos carnales (cap. 42: 11), o si figuradamente aplica el término a sus amigos íntimos o a personas de su misma alcurnia. En este versículo se inicia una serie de expresiones que describen a sus amigos y familiares y la actitud de ellos para con él. En el cap. 19: 13- 19, aparecen las siguientes expresiones: "hermanos" , "conocidos" , "parientes" , "moradores de mi casa" , "criadas" , "siervo" , "Mujer [esposa]" , "hijos" , "íntimos amigos" , "los que yo amaba" .
14. Parientes.
Heb. "cercanos". La palabra se refiere a la cercanía por consanguinidad, afecto o ubicación.
Conocidos.
Compárese con Sal. 41: 9.
15. Los moradores.
Heb. ger , "viajero", "transeúnte". Puede referirse a huéspedes, forasteros, siervos, inquilinos. La idea esencial es que no son residentes, sino huéspedes de su hogar.
Forastero fui.
Esto es, dejaron de tratarme como al jefe de la familia.
16. No respondió.
Job había estado acostumbrado a que sus siervos le obedecieran. Ahora no le hacían caso.
17. Mi aliento vino a ser extraño.
Quizá repulsivo a causa de su enfermedad.
Mi mujer.
En todo el libro no se menciona sino a una sola esposa de Job: hecho digno de hacer notar, puesto que seguramente vivió en una época cuando la poligamia era común.
Mis entrañas.
Heb. "Mi matriz", esto es, la matriz de su madre (ver cap. 3: 10). Evidentemente Job llama hijos a sus hermanos y hermanas.
18. Los muchachos.
Los muchachos le faltaban el respeto que le debían por su edad.
19. Intimos amigos.
Literalmente, "todos los hombres de mi consejo".
Los que yo amaba.
Compárese con Sal. 41: 9; 55: 12-14; Jer. 20: 10. El alejamiento de los amigos cercanos es una de las experiencias más amargas de la vida.
20 Se pegaron a mis huesos.
"Mis huesos se desnudan como dientes" (BJ). Describe el estado de grave extenuación en que lo había dejado su enfermedad.
La piel de mis dientes.
Expresión proverbial que indica que Job apenas se había salvado. La enfermedad había hecho presa en él de tal manera que lo había consumido.
21 Tened compasión.
Esta es una de las súplicas más conmovedoras del libro. Job ha mostrado cuán desamparado y solo se encuentra. Ha presentado del modo más elocuente su situación. Ahora implora la compasión de sus amigos.
22. Me perseguís.
¿Por qué me habéis perseguido sin dar ninguna razón? ¿Por qué me habéis acusado de delitos que no he cometido?
De mi carne os saciáis.
Modismo que significa "¿Por qué siempre me calumniáis?" En Dan. 3: 8, la palabra traducida como "acusaron" literalmente es "comieron fragmentos de". Representa figuradamente al calumniador, al acusador, devorando la carne de la víctima.
23. Ahora ... fuesen escritas.
Esto puede referirse a las palabras siguientes, pues inician uno de los pasajes más importante del libro.
Escribiesen.
"En monumento se grabaran" (BJ). Literalmente "grabasen", "inscribiesen".
Libro.
Heb. séfer . No necesariamente un documento extenso. La palabra se usa para describir un certificado de divorcio (Deut. 24: 1, 3), un título de propiedad (Jer. 32: 11, 12), una lista (Gén. 5: 1), un código (Exo. 24: 7), así como también un relato prolongado, tal como es la historia de los reyes (1 Rey. 11: 41).
24. Esculpidas en piedra.
Job desea que su registro se inscriba profundamente en la roca con cincel de hierro y se llenen las letras con plomo. Se sabe ahora que en tiempos antiguos se utilizaba ese método, como en la Inscripción de Behistún (ver la ilustración frente a la pág. 97; ver también el t. I, págs. 106,117).
25. Mi Redentor.
Uno de los textos de este libro más frecuentemente citados. Representa un progreso significativo de Job, de la desesperación a la esperanza. "Desde las profundidades del desaliento, Job se elevó a las alturas de la confianza implícita en la misericordia y el poder salvador de Dios" (PR 120). La palabra hebrea traducida "redentor", go'el , se traduce como "vengador" (Núm. 35: 12, 19, 21, 24, 25, 27) y "pariente o pariente cercano" (Rut 2: 20; 3: 9, 12; 4: 1, 3, 6, 8, 14; ver com. Rut 2: 20). Con frecuencia a Dios se lo llama go'el para indicar que vindica los derechos de los seres humanos y rescata a quienes han sido dominados por otros (Isa. 41: 14; 43: 14; 44: 24; 47: 4; etc.).
Job ya había expresado su deseo de que hubiera un "árbitro" entre él y Dios (cap. 9: 32-35). Había declarado que su "testigo" estaba "en los cielos" (cap. 16: 19). En ese mismo capítulo (16: 21) expresó su anhelo de "disputar ... con Dios" . También había pedido que Dios le diera una "fianza" (cap. 17: 3). Habiendo reconocido a Dios como "árbitro" testigo, abogado y dador de su fianza, es perfectamente lógico que llegara al reconocimiento de Dios como su Redentor. Este texto representa una de las revelaciones de Dios, del AT, en la que aparece como Redentor del hombre: profunda verdad que se manifestó plenamente a la humanidad en la persona y en la misión de Jesucristo.
Al fin.
El significado es que por mucho que se prolongaran el sufrimiento y las desgracias de Job, éste tenía plena confianza de que finalmente Dios lo vindicaría. La redacción de los vers. 25 y 26 indica que la vindicación divina ocurriría cuando Dios se levantara "sobre el polvo" y cuando Job viera "a Dios". Esta es una vislumbre inconfundible de la resurrección.
26. Después de deshecha mi piel.
La sintaxis de esta frase es problemática en el hebreo. Además, el verbo, cuya raíz significa "cortar", "deshacer", aparece en plural como si debiera tener un sujeto plural, lo que explica el añadido de la VM: "Después que los gusanos hayan despedazado esta mi piel". Sea como fuere, se alude a un momento futuro cuando, ya sea por enfermedad, o con mayor probabilidad, por la muerte, la piel de Job habría estado deshecha o despedazada.
En mi carne.
Esta frase también presenta dificultades. El hebreo dice mibbésari , o sea min "mi carne". La preposición min puede traducirse de diferentes modos, pero su idea básica es la de procedencia o separación, y su traducción más común es "de" o "desde". Algunos ejemplos: "por haberlos sacado de la tierra de Egipto" (Exo. 12: 42); " "he andado delante de vosotros desde mi juventud" " (1 Sam. 12: 2). Sin embargo, en muchísimos casos la preposición min tiene otros usos. Entre otros, en Núm. 32: 22, min se traduce correctamente en la frase " "seréis libres para con Jehová" " ; en Job 21: 9, min aparece en la frase " "sus casas están a salvo de temor" " ; en Isa. 6: 4 se lee " "los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz" " . En fin, el uso y el contexto determinan la correcta traducción de esta preposición.
Las versiones castellanas usan diferentes traducciones: "en mi carne" (NC, BC, RVR, RV70, RVA); "con mi carne" (BJ); "desde mi carne" (VM, Straubinger); "yo, en persona" (DHH). Esta última no es precisamente una traducción, pero presenta claramente la certeza de Job con respecto a su futuro.
En el texto que consideramos, cualquiera sea la traducción que se le dé, se indica una creencia en la resurrección corporal, o por lo menos no se la niega. Las versiones que dicen , en mi carne" o "desde mi carne" declaran palmariamente esa creencia. Las versiones que dicen "sin mi carne" o "apartado de mi carne" parecen dar a entender que Job esperaba ver a Dios con su cuerpo resucitado -no con el cuerpo que entonces tenía-, concepto estrechamente afín con la afirmación de Pablo en 1 Cor. 15: 36- 50. Si esto es así, Job expresa la significativa esperanza de que algún día quedaría liberado de su cuerpo enfermo, y que en un nuevo cuerpo glorioso vería a Dios (ver Fil. 3: 21; CS 702, 703).
27. Veré.
"El patriarca Job, mirando hacia adelante, al tiempo del segundo advenimiento de Cristo, dijo: 'Al cual yo tengo de ver por mí mismo, y mis ojos le mirarán; y ya no como a un extraño´ " (PVGM 346, 347). Job indica que, aun después de la resurrección, retendrá su identidad.
Mi corazón.
La conjunción adversativa "aunque" no está en el hebreo de este pasaje. Esta oración está aislada del texto que la precede. Se conceptuaba que el corazón era la sede de las emociones profundas, y aquí pareciera que Job expresara un ferviente anhelo del cumplimiento de los gloriosos acontecimientos de los cuales acaba de hablar.
28 Debierais decir.
Job amenaza a sus amigos. Dice en realidad: "Si después de lo que he dicho continuáis siendo ásperos conmigo, y os ponéis de acuerdo en cuanto a la mejor forma de acosarme, suponiendo todavía que soy culpable, ¡temed vosotros!" Los amigos de Job lo habían condenado repetidas veces. Ahora, con confianza creciente, Job a su vez los amenaza con la ira y el juicio divinos.
CBA T3
Job responde al segundo discurso de Bildad con una protesta contra la falta de bondad de sus amigos y hace una vez más un recuento de sus desgracias.
2 Angustiaréis mi alma.
Job no es estoico. No permanece insensible ante los ataques de sus amigos. Por el contrario, las palabras de ellos lo atormentan y afligen, le hieren el alma. El ataque de Bildad ha sido el más cruel de todos. La respuesta de Job muestra cuán profundamente afectado está. Bildad pregunta cuánto tiempo pasará hasta que Job ponga fin a sus palabras (cap. 18: 2). Job replica preguntándole hasta cuándo seguirá agraviándole.
3. Diez veces.
Tal vez esta expresión sea un número redondo (ver com. Gén. 31: 7; ver también Gén. 31: 41; Núm. 14: 22; Neh. 4:12; Dan. 1: 20).
De injuriarme.
Heb. tahkeru , que sólo aparece aquí. El significado es dudoso. Otros posibles significados son, "habéis sido injustos conmigo", "me tratáis con dureza" o "me habéis zarandeado".
4. Haya errado.
No necesariamente una admisión de culpa moral sino un reconocimiento de su limitación humana,
Sobre mí recaería.
Probablemente con el significado de "no agraviáis a nadie sino a mí".
5. Os engrandecéis.
Esto es, os colocáis como censores y jueces.
Contra mí alegáis.
Los amigos usaban las desgracias de Job como una prueba contra él.
6. Dios me ha derribado.
No sólo era Job víctima de la incomprensión de sus amigos; creía serlo también de la ira de Dios. Bildad había preparado muchos de los lazos, celadas y redes que se colocan para el impío (cap. 18: 7- 12); pero insinuaba que Job había caído en las trampas que él mismo se había colocado. Job responde que la red en la cual está enredado procede de Dios.
7. Yo clamaré.
Desde el comienzo Job ha protestado por haber sido maltratado (ver Job 3: 26; 6: 29; 9: 17, 22; 10: 3; Jer. 20: 8; Hab. 1: 2). Aún no ha obtenido respuesta de Dios.
8. Cercó.
Ver Job 3: 23; 13: 27; Lam. 3: 7, 9; Ose. 2: 6. Puede ser una ilustración de un viajero cuyo camino está obstruido de modo que no puede avanzar, Job se siente bloqueado.
Tinieblas.
Job se siente como quien no puede ver por donde va.
9. Gloria... corona.
Dignidad y honor (ver Prov. 17: 6; Lam. 5: 16; Eze. 16: 12).
10. Me arruinó.
Parece que Job se compara con una ciudad cuyas murallas, atacadas por todos lados, se derrumban.
Como árbol arrancado.
Job esperaba llevar una vida tranquila y piadosa, rodeado por sus familiares y amigos, hasta que llegara a la vejez y descendiera a la tumba con plena dignidad. Pero sus calamidades le arrancaron de raíz esta esperanza.
11. Sus enemigos.
Job no dice que él y Dios son enemigos, sino que Dios lo trata como si él fuera su enemigo, y no puede entender por qué.
12. Ejércitos.
Job vuelve al símil de una ciudad sitiada y representa a sus acometedores como que levantaran terraplenes para encerrarlo, o montículos desde los cuales podrían destruir sus defensas.
13. Hermanos.
No es claro si Job se refiere a sus hermanos carnales (cap. 42: 11), o si figuradamente aplica el término a sus amigos íntimos o a personas de su misma alcurnia. En este versículo se inicia una serie de expresiones que describen a sus amigos y familiares y la actitud de ellos para con él. En el cap. 19: 13- 19, aparecen las siguientes expresiones: "hermanos" , "conocidos" , "parientes" , "moradores de mi casa" , "criadas" , "siervo" , "Mujer [esposa]" , "hijos" , "íntimos amigos" , "los que yo amaba" .
14. Parientes.
Heb. "cercanos". La palabra se refiere a la cercanía por consanguinidad, afecto o ubicación.
Conocidos.
Compárese con Sal. 41: 9.
15. Los moradores.
Heb. ger , "viajero", "transeúnte". Puede referirse a huéspedes, forasteros, siervos, inquilinos. La idea esencial es que no son residentes, sino huéspedes de su hogar.
Forastero fui.
Esto es, dejaron de tratarme como al jefe de la familia.
16. No respondió.
Job había estado acostumbrado a que sus siervos le obedecieran. Ahora no le hacían caso.
17. Mi aliento vino a ser extraño.
Quizá repulsivo a causa de su enfermedad.
Mi mujer.
En todo el libro no se menciona sino a una sola esposa de Job: hecho digno de hacer notar, puesto que seguramente vivió en una época cuando la poligamia era común.
Mis entrañas.
Heb. "Mi matriz", esto es, la matriz de su madre (ver cap. 3: 10). Evidentemente Job llama hijos a sus hermanos y hermanas.
18. Los muchachos.
Los muchachos le faltaban el respeto que le debían por su edad.
19. Intimos amigos.
Literalmente, "todos los hombres de mi consejo".
Los que yo amaba.
Compárese con Sal. 41: 9; 55: 12-14; Jer. 20: 10. El alejamiento de los amigos cercanos es una de las experiencias más amargas de la vida.
20 Se pegaron a mis huesos.
"Mis huesos se desnudan como dientes" (BJ). Describe el estado de grave extenuación en que lo había dejado su enfermedad.
La piel de mis dientes.
Expresión proverbial que indica que Job apenas se había salvado. La enfermedad había hecho presa en él de tal manera que lo había consumido.
21 Tened compasión.
Esta es una de las súplicas más conmovedoras del libro. Job ha mostrado cuán desamparado y solo se encuentra. Ha presentado del modo más elocuente su situación. Ahora implora la compasión de sus amigos.
22. Me perseguís.
¿Por qué me habéis perseguido sin dar ninguna razón? ¿Por qué me habéis acusado de delitos que no he cometido?
De mi carne os saciáis.
Modismo que significa "¿Por qué siempre me calumniáis?" En Dan. 3: 8, la palabra traducida como "acusaron" literalmente es "comieron fragmentos de". Representa figuradamente al calumniador, al acusador, devorando la carne de la víctima.
23. Ahora ... fuesen escritas.
Esto puede referirse a las palabras siguientes, pues inician uno de los pasajes más importante del libro.
Escribiesen.
"En monumento se grabaran" (BJ). Literalmente "grabasen", "inscribiesen".
Libro.
Heb. séfer . No necesariamente un documento extenso. La palabra se usa para describir un certificado de divorcio (Deut. 24: 1, 3), un título de propiedad (Jer. 32: 11, 12), una lista (Gén. 5: 1), un código (Exo. 24: 7), así como también un relato prolongado, tal como es la historia de los reyes (1 Rey. 11: 41).
24. Esculpidas en piedra.
Job desea que su registro se inscriba profundamente en la roca con cincel de hierro y se llenen las letras con plomo. Se sabe ahora que en tiempos antiguos se utilizaba ese método, como en la Inscripción de Behistún (ver la ilustración frente a la pág. 97; ver también el t. I, págs. 106,117).
25. Mi Redentor.
Uno de los textos de este libro más frecuentemente citados. Representa un progreso significativo de Job, de la desesperación a la esperanza. "Desde las profundidades del desaliento, Job se elevó a las alturas de la confianza implícita en la misericordia y el poder salvador de Dios" (PR 120). La palabra hebrea traducida "redentor", go'el , se traduce como "vengador" (Núm. 35: 12, 19, 21, 24, 25, 27) y "pariente o pariente cercano" (Rut 2: 20; 3: 9, 12; 4: 1, 3, 6, 8, 14; ver com. Rut 2: 20). Con frecuencia a Dios se lo llama go'el para indicar que vindica los derechos de los seres humanos y rescata a quienes han sido dominados por otros (Isa. 41: 14; 43: 14; 44: 24; 47: 4; etc.).
Job ya había expresado su deseo de que hubiera un "árbitro" entre él y Dios (cap. 9: 32-35). Había declarado que su "testigo" estaba "en los cielos" (cap. 16: 19). En ese mismo capítulo (16: 21) expresó su anhelo de "disputar ... con Dios" . También había pedido que Dios le diera una "fianza" (cap. 17: 3). Habiendo reconocido a Dios como "árbitro" testigo, abogado y dador de su fianza, es perfectamente lógico que llegara al reconocimiento de Dios como su Redentor. Este texto representa una de las revelaciones de Dios, del AT, en la que aparece como Redentor del hombre: profunda verdad que se manifestó plenamente a la humanidad en la persona y en la misión de Jesucristo.
Al fin.
El significado es que por mucho que se prolongaran el sufrimiento y las desgracias de Job, éste tenía plena confianza de que finalmente Dios lo vindicaría. La redacción de los vers. 25 y 26 indica que la vindicación divina ocurriría cuando Dios se levantara "sobre el polvo" y cuando Job viera "a Dios". Esta es una vislumbre inconfundible de la resurrección.
26. Después de deshecha mi piel.
La sintaxis de esta frase es problemática en el hebreo. Además, el verbo, cuya raíz significa "cortar", "deshacer", aparece en plural como si debiera tener un sujeto plural, lo que explica el añadido de la VM: "Después que los gusanos hayan despedazado esta mi piel". Sea como fuere, se alude a un momento futuro cuando, ya sea por enfermedad, o con mayor probabilidad, por la muerte, la piel de Job habría estado deshecha o despedazada.
En mi carne.
Esta frase también presenta dificultades. El hebreo dice mibbésari , o sea min "mi carne". La preposición min puede traducirse de diferentes modos, pero su idea básica es la de procedencia o separación, y su traducción más común es "de" o "desde". Algunos ejemplos: "por haberlos sacado de la tierra de Egipto" (Exo. 12: 42); " "he andado delante de vosotros desde mi juventud" " (1 Sam. 12: 2). Sin embargo, en muchísimos casos la preposición min tiene otros usos. Entre otros, en Núm. 32: 22, min se traduce correctamente en la frase " "seréis libres para con Jehová" " ; en Job 21: 9, min aparece en la frase " "sus casas están a salvo de temor" " ; en Isa. 6: 4 se lee " "los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz" " . En fin, el uso y el contexto determinan la correcta traducción de esta preposición.
Las versiones castellanas usan diferentes traducciones: "en mi carne" (NC, BC, RVR, RV70, RVA); "con mi carne" (BJ); "desde mi carne" (VM, Straubinger); "yo, en persona" (DHH). Esta última no es precisamente una traducción, pero presenta claramente la certeza de Job con respecto a su futuro.
En el texto que consideramos, cualquiera sea la traducción que se le dé, se indica una creencia en la resurrección corporal, o por lo menos no se la niega. Las versiones que dicen , en mi carne" o "desde mi carne" declaran palmariamente esa creencia. Las versiones que dicen "sin mi carne" o "apartado de mi carne" parecen dar a entender que Job esperaba ver a Dios con su cuerpo resucitado -no con el cuerpo que entonces tenía-, concepto estrechamente afín con la afirmación de Pablo en 1 Cor. 15: 36- 50. Si esto es así, Job expresa la significativa esperanza de que algún día quedaría liberado de su cuerpo enfermo, y que en un nuevo cuerpo glorioso vería a Dios (ver Fil. 3: 21; CS 702, 703).
27. Veré.
"El patriarca Job, mirando hacia adelante, al tiempo del segundo advenimiento de Cristo, dijo: 'Al cual yo tengo de ver por mí mismo, y mis ojos le mirarán; y ya no como a un extraño´ " (PVGM 346, 347). Job indica que, aun después de la resurrección, retendrá su identidad.
Mi corazón.
La conjunción adversativa "aunque" no está en el hebreo de este pasaje. Esta oración está aislada del texto que la precede. Se conceptuaba que el corazón era la sede de las emociones profundas, y aquí pareciera que Job expresara un ferviente anhelo del cumplimiento de los gloriosos acontecimientos de los cuales acaba de hablar.
28 Debierais decir.
Job amenaza a sus amigos. Dice en realidad: "Si después de lo que he dicho continuáis siendo ásperos conmigo, y os ponéis de acuerdo en cuanto a la mejor forma de acosarme, suponiendo todavía que soy culpable, ¡temed vosotros!" Los amigos de Job lo habían condenado repetidas veces. Ahora, con confianza creciente, Job a su vez los amenaza con la ira y el juicio divinos.
CBA T3

Comentarios
Publicar un comentario