1. Echa.
Heb. shalaj, "despachar", "enviar".
Tu pan.
La interpretación tradicional es la de practicar la
caridad o bondad para con otros, por lo cual algún día se recibirá la debida
recompensa. Otra posible interpretación sería proceder con sabiduría en empresas
comerciales de diversas clases.
Lo hallarás.
Compárese con Luc.
16: 9. Cualquiera sea el significado de la metáfora del "pan", la lección es
actuar con espíritu de liberalidad sin esperar una recompensa inmediata,
2. Reparte.
Quizá el consejo se
refiera a diversificar las actividades y no restringirlas a un área, y a
invertir el capital en distintas empresas comerciales. En un sentido moral,
sugiere ser bondadoso con tantos como sea Posible. Los dos números, "siete" y
"ocho" juntos, sugieren un número indefinido, pero con la tendencia a aumentar y
no a disminuir. Hay otros ejemplos de enumeraciones semejantes (Job 33: 14; Sal.
62: 11; Prov. 30: 15, 18, 21; Isa. 17: 6; Miq. 5: 5).
Mal.
Uno
no puede decir qué calamidad podrá ocurrir: ¿inundación?, ¿terremoto?, ¿guerra?,
¿crisis económica?
3. Si las nubes.
La declaración se puede entender mejor así: "Si las nubes están llenas,
descargan lluvia sobre la tierra". La naturaleza obedece leyes. También las hay
en la esfera moral.
Si el árbol cayere.
No se puede determinar
la dirección en que caerá un árbol durante un violento huracán. Hay que aprender
a prepararse para la tormenta de la mejor manera que se pueda, y luego ir en la
dirección de ella y no tratar de dominarla. No tienen una base sólida las
interpretaciones fantásticas que hacen de este versículo un comentario acerca de
la muerte y del destino humano.
Allí quedará.
Cualquiera sea la
adversidad que sobrevenga, no se debe renunciar a la lucha, sino tomar las cosas
como son y proseguir con valor. Pero es necesario recordar que algunos sucesos
están más allá de los límites de nuestra capacidad. La vida abunda en eventos
imprevistos, pero éstos no tienen por qué desalentarnos ni hacernos perder
nuestra determinación.
4. El que al viento
observa.
Si alguien se preocupa demasiado por las condiciones
meteorológicas y espera que sean perfectas antes de ir a trabajar, se
perjudicará su labor agrícola. No siempre podemos esperar que el día sea
perfecto o que haya condiciones ideales antes de correr algún riesgo. Habrá que
aventurar algo.
5. El camino del viento.
"Viento", del término hebreo rúaj, que también equivale a "espíritu",
"hálito", "mente", "ira", etc. En el vers. 4 rúaj se tradujo "viento", pero en
el vers. 5 quizá sería mejor traducirlo "espíritu", 1118 para que haya una mejor
comprensión del significado. La mayor parte de las versiones, inclusive la
Vulgata y la LXX, traducen la primera parte del vers. 5 poco más o menos así:
"Así como ignoras cuál es el camino o manera en que entra el espíritu en los
huesos dentro del vientre de la mujer encinta". Ver com. cap. 3: 19- 21; 12: 7.
Los huesos.
El crecimiento y desarrollo de la estructura ósea
del feto son maravillosos (Job 10: 8-11; Sal. 139: 13-17).
Obra de Dios.
Ver com. cap. 7: 13.
6. Por la
mañana.
Los hebreos se dedicaban mucho a la agricultura, y las
ilustraciones de las labores campestres son en realidad símbolos de las
ocupaciones en general.
No dejes reposar.
Aunque no podemos
saber el futuro, no se justifica la indolencia. Los resultados no son
accidentales. Se necesita una preparación diligente y cabal, temprano y tarde.
Lo mejor.
De la misma raíz de la palabra traducida "acertado" en
Est. 8: 5.
Lo uno y lo otro.
La incertidumbre debiera ser un
incentivo para un mayor esfuerzo y no para la inactividad. La experimentación y
el esfuerzo constante son el preludio del éxito.
7. Suave. . . es la luz.
La luz es indispensable tanto
para apreciar las bellezas de la naturaleza como para trabajar con eficacia o
viajar con seguridad. Si se sigue el consejo del vers. 6 se podrá disfrutar de
experiencias más plenas y más satisfactorias en la vida.
Agradable.
Es bueno vivir. A toda persona normal le agrada poder hacer frente a los
deberes cotidianos. El sol es símbolo del cuidado protector de Dios (Sal. 84: 11
y Mal. 4: 2).
8. Tenga gozo.
La
vida es demasiado breve, por eso debemos aprovechar bien ese lapso que Dios nos
concede. Si uno disfruta de la bendición de una larga vida, debiera emplearla
toda con provecho y felicidad.
Los días de las tinieblas.
Por el
valor de su disciplina, debieran recordarse las experiencias adversas de la vida
y estar agradecidos por haber sido librados de peligros y pérdidas. Algunos
comentadores citando Sal. 88: 12; 145: 3; cf. Job 10: 21, 22, aplican el
sustantivo "tinieblas" a la tumba.
9. Alégrate.
Un temperamento feliz y una actitud alegre
ante la vida son loables. Hay gozos que hacen la vida digna de ser vivida. El
consejo de Salomón no es una invitación a los excesos, sino a apreciar las
bendiciones de la vida.
Juventud.
La primera vez que aparece
esta palabra en el vers. 9 -Heb. yalduth - se refiere a la juventud; la segunda
vez -Heb. bajur - corresponde a la "adolescencia" (RVR). La primera aparece
también en Sal. 110: 3; la segunda, en Ecl. 12: 1.
Tu corazón.
Deben satisfacerse todas las necesidades y todos los deaeos legítimos,
pero condenarse y evitarse el libertinaje y todos los excesos.
juzgará.
¡Pensamiento solemne! Pablo dice: " "Es necesario [ineludible] que
todos. . . comparezcamos ante el tribunal de Cristo" " (2 Cor. 5: 10), ante el
juez del universo. De nada valdrá pretender que no hay un juicio que afrontar,
pues Dios no lo eliminará (Mal. 3: 5; cf. Apoc. 20: 11-15).
10. Enojo.
Más bien "ira" (Deut.
32: 19; 1 Rey. 21: 22; Sal. 85: 4; Prov. 12: 16) o "provocación" (Deut. 32: 27;
1 Rey. 15: 30). La misma palabra se ha traducido "enojo" (Ecl. 7: 9), "irritan"
(Eze. 20: 28) y "vejación" (Sal. 10: 14). La forma verbal de la palabra
generalmente se traduce "provocar a ira".
El mal.
Lo que hace
daño al cuerpo. Se refiere principalmente a los excesos morales que causan
perjuicio físico (ver 1 Cor. 6: 18, 19; 2 Cor. 7: 1).
Juventud.
Heb. shajaruth, término usado en esta forma sólo aquí. Puede derivarse
de una raíz que significa "negrura" (ver Cant. 5: 11). Es dudoso el significado
de shajaruth, pero por lo que acabamos de presentar parecería referirse a la
juventud, cuando la persona todavía tiene el cabello negro. Algunos creen que
shajaruth se derive de shajar "[la luz rojiza que precede al] alba". Si así
fuere shajaruth significaría aquí "el alba [de la vida]".
Vanidad.
Tanto la adolescencia como la juventud pasan raudamente.
CBA T3
Libro de Eclesiastés capítulo 11
Comentarios
Publicar un comentario